rus
Українська
Топ-темы:

Кыйив, но не Украйина: как теперь надо писать по-русски

Кыйив, но не Украйина: как теперь надо писать по-русски
Кыйив, но не Украйина: как теперь надо писать по-русски

Стали известны интересные моменты нового закона об украинском языке, который накануне приняли в Верховной Раде Украины.

UAportal проанализировал текст документа, который был опубликован на портале парламента.

Читайте: Что Зеленский сказал о законе об украинском языке

В соответствии с документом, название украинской столицы, а также других географических объектов Украины, нужно переводить посредством транслитерации. Так, предлагается переводить слово "Київ" на русский как "Кыйив", а не "Киев".

Кыйив, но не Украйина: как теперь надо писать по-русски
Кыйив, но не Украйина: как теперь надо писать по-русски

В то же время, это правило не распространяется на название самого государства, - оно должно по-прежнему переводиться, а не транслитерироваться.

Кыйив, но не Украйина: как теперь надо писать по-русски
Кыйив, но не Украйина: как теперь надо писать по-русски

Как известно, 25 апреля парламент принял законопроект о развитии и распространении государственного языка в политической и публичной сферах Украины, - для вступления в силу нужно, чтобы его подписал президент Украины Петр Порошенко, а также публикация текста в официальной прессе.

Напомним, что ранее украинцы уже шутили над нормами нового украинского закона об языке, предлагая новые "украинизированные" фамилии для политиков.